diumenge, 16 d’agost del 2015

Наш Шевченко

Ja podem comprovar que el títol és rus, i no, aquí de rus no en sabem ni un borral, a part d'Spasiva i Da, i amb això ja entendran que no anem enlloc. Hem buscat la traducció i és: LA NOSTRA SHEVCHENKO, i naturalment encabat en anar a buscar SHEVCHENKO i ens ha sortit un futbolita, una Galina, un Institut botànic.... i bé..... hem desistit d'anar més enllà, i tot per poder-los oferir una entrada una mica acuradeta però no ens a n'hem sortit.

I tot això perquè hem trobat aquest contratenor - Yuriy Minenko - (del qual en parlarem un altre dia ja que agradat molt) i aquest cant que sembla litúrgic (que també ens agradat força) amb aquest títol Наш Шевченко (La nostra Schevchenko), així doncs si hi cap de vostès que ens pugui dir a que fa referència el títol els quedaré molt agraïda.

Atenció als baixos profunds del cor, no home.....(o dona) els baixos de veu greu, no els  baixos d'alçada (ai! senyor).


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada